Украинский перевод «Морской повести» Бурлюка представили в Скадовске

Украинский перевод «Морской повести» Бурлюка представили в Скадовске

Презентация первого украинского перевода «Морской повести» Давида Бурлюка состоялась в Скадовской центральной библиотеке. Мероприятие собрало людей, небезразличных к литературе о родном крае.

Приглашенные на встречу специалисты краеведческого музея подготовили небольшую выставку о личности художника, кратко рассказав о его жизненных этапах и манере письма.

В частности, краеведы вспомнили, что первым распространителем творчества Бурлюка на Скадовщине стал японский переводчик Акиро Судзуки, который приехал сюда в апреле 2010 года. Здесь его встречали научный сотрудник Херсонского краеведческого музея Сергей Дяченко и директор Скадовского краеведческого музея Елена Сергеевна Мавриди. Судзуки побывал на острове Джарылгач, увидел Джарылгачский маяк, а затем посетил и музей. В тематических экскурсиях, проводимых в зале послевоенного периода в музее, имя Давида Давидовича звучит часто, ведь именно его путешествие на остров стало поводом к написанию «Морской повести».

Краеведы надеются, что возвращение имени известного футуриста Давида Бурлюка станет неотъемлемой частью исторического и культурного процессов Скадовщины, ведь его творческое наследие переоценить невозможно.

Читай также: Скадовчан призывают прийти и проголосовать

В Скадовске горел дом

Апартаменты Скадовск

Культура Литература Скадовск
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
Оцените первым
(0 оценок)
Пока еще никто не оценил
47 просмотров в ноябре
Пока никто не рекомендует
Авторизируйтесь ,
чтобы оценить и порекомендовать

Комментарии